헤드라인 해설
Why General Motors Boss Mary Barra Is Slamming the Brakes on Lofty EV Ambitions
GM CEO, 메리 바라, 전기차 대규모 확장에 제동을 걸다
- slam the brakes on: (계획·진행 등) 갑자기 멈추다, 급제동을 걸다
- lofty ambitions: 높은 목표, 야심찬 계획
주요 내용 요약
- GM 최고경영자 메리 바라가 전기차 대량 생산 계획을 늦추겠다고 공식 발표했습니다.
- 소비자 수요 감소, 충전소 부족, 정부 보조금 축소, 비용 부담 증가 등이 원인입니다.
- GM은 내연기관차와 전기차, 하이브리드차를 병행하는 현실적 전략으로 방향을 조정했습니다.
- 시장과 업계 전문가들은 이번 조치를 “EV 시장 기대감 냉각” “현실적 접근”이라 평가하고 있습니다.
영자신문 예문
- GM’s CEO decided to slam the brakes on its ambitious EV plans.
GM CEO는 야심찬 전기차 계획에 급제동을 걸기로 했다. - Weak consumer demand forced GM to slow down its shift to electric vehicles.
약한 소비자 수요 때문에 GM은 전기차 전환 속도를 늦췄다. - Government incentives for EVs have been reduced.
전기차 관련 정부 인센티브가 축소됐다. - Barra said the transition to all-EV will take decades, not years.
바라 CEO는 전기차 시대로의 전환에 수십 년이 걸릴 것이라고 말했다. - Industry experts view this as a realistic adjustment to market realities.
업계 전문가들은 이번 조치를 시장 현실에 맞춘 현실적 조정으로 보고 있다.
주요 단어·표현 테이블
| slam the brakes on | 슬램 더 브레이크스 온 | [slæm ðə breɪks ɒn] | (계획 등) 갑자기 멈추다, 제동을 걸다 |
|---|---|---|---|
| lofty ambitions | 로프티 앰비션즈 | [ˈlɒfti æmˈbɪʃənz] | 높은 목표, 야심찬 계획 |
| shift | 쉬프트 | [ʃɪft] | 전환, 이동 |
| incentive | 인센티브 | [ɪnˈsɛntɪv] | 유인책, 장려책 |
| realistic adjustment | 리얼리스틱 어드저스트먼트 | [ˌriːəˈlɪstɪk əˈdʒʌstmənt] | 현실적인 조정 |