“Hyundai Gets Cold Shoulder From Trump Despite Charm Offensive”라는 헤드라인은
현대차가 트럼프 대통령에게 구애(친근한 접근)를 했음에도 차가운 반응을 받았다는 의미입니다.
헤드라인 해석
Hyundai Gets Cold Shoulder From Trump Despite Charm Offensive
현대차가 적극적으로 환심을 사려 노력했지만 트럼프 대통령에게 냉대를 당했다.
- gets cold shoulder: 냉대를 받다, 무시당하다, 차가운 반응을 받다
- charm offensive: 매력공세, 환심을 사기 위한 적극적 행동
사건 배경
- 2025년 현대차는 미국에 대규모 투자, 공장 건설, 일자리 창출 등 다양한 “친미 행보”를 이어가며 트럼프 행정부의 호감을 얻으려 노력했으나,
최근 조지아주에 있는 현대·LG 배터리 공장에서 대규모 이민단속(ICE raid)으로 475명이 체포되고, 300명 이상의 한국인 근로자가 본국 송환되는 사건이 발생함. - 트럼프 대통령은 이 사건을 “이민법 집행의 원칙”이라며 냉정하게 처리했고, 처음에는 “불법체류자”라는 용어까지 사용하며 현대차 측의 설명이나 한국의 외교적 요청에도 공식적인 유화적 반응을 보이지 않음.
- 이후 여론 반발을 의식해 “외국 기술자들이 미국인에게 기술을 전수하도록 한시적으로 체류 허용” 등 부분적인 완화 입장을 내놓긴 했으나,
현대차 등 한국 투자기업들에 대한 경고성 메시지가 강하게 남게 되었고, 한미 경제협력과 투자환경에도 불확실성이 커진 상황임.
영자신문 예문
- Hyundai’s efforts to win favor in Washington were met with a cold shoulder from President Trump.
현대차의 미국 내 환심 사기 행보는 트럼프 대통령의 냉담한 반응을 만났다. - Despite major investments and job creation, Hyundai faced tough immigration crackdowns.
대규모 투자와 일자리 창출에도 불구하고 현대차는 혹독한 이민 단속을 맞닥뜨렸다. - The administration called the raid a necessary enforcement of immigration laws.
행정부는 이번 단속을 “필수적인 이민법 집행”이라고 발표했다. - South Korean leaders voiced concern, but Trump showed little sympathy at first.
한국 지도자들은 우려를 표명했지만, 트럼프는 처음엔 동정심을 거의 보이지 않았다. - Investors are now worried about the future of U.S.–Korea economic cooperation.
투자자들은 이제 한미 경제 협력의 미래에 대해 우려하고 있다.
주요 단어/표현 정리
| 영어 단어/표현 | 영어식 발음 | 발음기호 | 의미 |
|---|---|---|---|
| cold shoulder | KOHLD SHOHL-der | [ˈkəʊld ˈʃəʊl.dər] | 냉대, 무시, 푸대접 |
| charm offensive | CHARM uh-FEN-siv | [ˈtʃɑːm əˈfen.sɪv] | 매력공세, 환심 작전 |
| crackdown | KRAK-doun | [ˈkræk.daʊn] | 단속, 강력한 제재 |
| enforcement | in-FORS-ment | [ɪnˈfɔːs.mənt] | 집행, 단속 |
| investment | in-VEST-ment | [ɪnˈvest.mənt] | 투자 |
| favor | FAY-vər | [ˈfeɪ.vər] | 호의, 호감 |