Moms Need to Give MAHA a Taste of Its Own Medicine
엄마들도 MAHA(미국 건강 재건 운동)에게 똑같은 방식으로 대응해야 한다
해설:
여기서 ‘give a taste of its own medicine’은 “상대가 했던 행동을 그대로 돌려주다, 똑같이 대응하라”는 관용적 표현입니다. 기사에서는 MAHA 운동(“Make America Healthy Again”, 트럼프 이후 등장한 건강·반백신·식품안전 지향적 엄마 커뮤니티)이 기존 공중보건, 예방접종 정책에 강한 영향력을 행사하고 있다는 점을 지적하며, 이들을 반박·견제하려면 pro-vaccine(예방접종 찬성) 엄마들도 조직력과 지역 커뮤니티 활동, 직접적 설득 방식(peer-to-peer persuasion) 등으로 똑같이 맞대응할 필요가 있음을 논하고 있습니다.
https://www.nytimes.com/2025/08/20/opinion/organize-fight-maha-moms.html?searchResultPosition=1
영자신문 예문
- “MAHA moms have successfully influenced health policy through community organizing.”
- MAHA 엄마들은 지역 조직 활동을 통해 건강 정책에 성공적으로 영향력을 행사해왔다.
- “Pro-vaccine parents need to build stronger networks in response to MAHA.”
- 예방접종 찬성 부모들도 MAHA에 대응해 더 튼튼한 네트워크를 구축해야 한다.
- “Giving MAHA a taste of its own medicine means matching their grassroots efforts.”
- MAHA에게 똑같이 대응한다는 것은 그들의 풀뿌리 운동 방식에 맞서는 걸 의미한다.
- “Peer-to-peer persuasion is now essential to counter MAHA’s growing influence.”
- 이제 MAHA의 커지는 영향력에 맞서려면 이웃을 직접 설득하는 방식이 필수적이다.
- “Some experts warn about the risks of vaccine skepticism within MAHA circles.”
- 일부 전문가들은 MAHA 집단 내 백신 회의론의 위험을 경고한다.
주요 단어/표현 (Phonetic respelling / 발음기호 / 한글 발음 / 뜻)
| 영어 표현 | 실제 발음(Phonetic respelling) | 발음기호 | 한글 발음 | 뜻 |
|---|---|---|---|---|
| give a taste of own medicine | GIV uh TAYST ov OHN MED-i-sin | [ɡɪv ə teɪst ʌv oʊn ˈmed.ɪ.sɪn] | 기브 어 테이스트 오우 메디슨 | 똑같이 대응하다, 같은 방식으로 돌려주다 |
| MAHA (Make America Healthy Again) | MAY-hə | [ˈmeɪ.hə] | 메이허 | 미국 건강 재건 운동(엄마 커뮤니티) |
| grassroots | GRAS-roots | [ˈɡræs.ruːts] | 그래스루츠 | 풀뿌리(민중, 지역 사회) |
| persuasion | per-SWAY-zhən | [pərˈsweɪ.ʒən] | 퍼스웨이션 | 설득 |
| skepticism | SKEP-ti-siz-um | [ˈskep.tɪ.sɪ.zəm] | 스켑티시즘 | 회의론, 의심하는 태도 |